Formatting and Corrections
Formatting
Each subtitle has three formatting options, accessible from the action bar in edit mode or by right-clicking:
Italic — used by convention for sound cues (phone ringing), voiceovers, or inner thoughts. Found in all professional standards.
Dialogue — automatically adds a dialogue dash (- ) at the beginning of each line. Toggling dialogue on or off updates the text instantly, no need to add dashes manually.
Example:
- Where are we going? - To the movies.
Position — toggles the subtitle between bottom (default) and top of the screen. Useful when an important visual element occupies the bottom of the frame, or to distinguish two speakers.
Automatic Corrections
One of Scene Cut's major strengths: the automatic correction engine works in the background to ensure clean text that conforms to professional standards.
What Is Checked and Corrected
The engine covers three areas, each with its own rules:
Timing
| Rule | What it checks |
|---|---|
| Min/max duration | Flags subtitles that are too short or too long |
| Reading speed (CPS) | Verifies that the text is readable within the allotted time |
| Gap between subtitles | Detects insufficient gaps between consecutive entries |
Text
| Rule | What it checks |
|---|---|
| Line length | Flags lines exceeding the allowed character count |
| Forbidden characters | Detects ; ( ) [ ] not allowed in subtitles |
| Ellipsis | Replaces ... with the typographic character … |
| Dialogue dashes | Verifies dash formatting in subtitles marked as dialogue |
| Capitalization after punctuation | Checks capitalization after . ? ! at the end of a sentence |
Text (language-specific)
| Rule | What it checks |
|---|---|
| Typographic corrections | Quotation marks, cedillas, punctuation specific to each language |
Languages with full correction support are French, German, Spanish, and Arabic. English has validation but no language-specific typographic corrections.
Line balance
- When a subtitle spans two lines, Scene Cut checks for pyramid balance: the first line should ideally be shorter than the second
- If the text is unbalanced, automatic redistribution is suggested, favoring breaks at natural points — end of sentence, comma, conjunction
How It Works
Corrections are applied seamlessly:
- While typing — quotation marks and capitalization are corrected as you type
- Via quick fix — the magic wand button (or
Cmd + K) applies all corrections to the selected entry - Via global fix — the Tools menu lets you apply corrections across the entire project in a single operation
Text Redistribution
When Scene Cut redistributes text between L1 and L2, it follows a priority order:
- End of sentence (
.?!) — the most natural break - Comma or colon — an acceptable syntactic pause
- Space between words — as a last resort
This system avoids awkward breaks in the middle of a word or after an isolated article ("the", "a"), and preserves natural sense groups.