HomeFR
Import and Export

Subtitle Formats

Characteristics of each supported format: SRT, WebVTT, TTML, EBU-STL, DCP, and EDL.

Each subtitle format serves a different purpose. The choice depends on where the file is going -- streaming platform, broadcaster, or movie theater.

Overview

FormatExtensionPrimary useEncoding
SRT.srtUniversal -- platforms, players, editingUTF-8
WebVTT.vttWeb and streaming (YouTube, HTML5)UTF-8
TTML.ttmlNetflix, broadcast, IMSC1.1UTF-8
EBU-STL.stlEuropean broadcast (TV)ISO 8859-1
DCPfolderDigital cinema (theater projection)UTF-8
EDL.edlScene cuts only (no text)--

SRT

The most widely used format. Readable by virtually every video player and platform. It's often the default choice for straightforward deliveries.

Scene Cut exports SRT with italic support (<i> tags) and top-of-screen positioning. The timecode format is HH:MM:SS,mmm.

WebVTT

The standard web format, used by YouTube and HTML5 players. Very similar to SRT in structure, with a WEBVTT header and timecodes in HH:MM:SS.mmm format (period instead of comma).

Italics and top positioning are preserved on export.

TTML (IMSC1.1)

The professional XML format, conforming to the IMSC1.1 profile and compatible with Netflix requirements. It natively supports regions (top/bottom), styles (italic, font, colors), and SMPTE timecodes.

On export, Scene Cut automatically configures the frame rate and multiplier based on the project settings (24, 25, 29.97 fps...).

TTML is the recommended format for Netflix deliveries and broadcasters that require a structured format with metadata.

EBU-STL

The reference binary format for television broadcast in Europe (Tech 3264 standard). Unlike other formats, it cannot be read in a text editor.

The encoding is ISO 8859-1, which means that certain special characters outside this table (emojis, Asian characters) are not supported and will be replaced.

The language code and country code are automatically populated from the active standards profile.

DCP Interop

The format intended for digital cinema theater projection. Export produces a folder containing an XML file and optionally a copy of the font used.

The DCP export dialog offers an options panel accessible via the Show Options button at the bottom of the dialog:

OptionDescription
Movie titleFilm title, written in the DCP metadata
Language2-letter code (FR, EN...)
DCP formatFlat (1.85:1) or Scope (2.39:1) -- determines the working resolution
SizeFont size in pixels, from 20 to 80 (cinema standard: 42)
Bottom marginDistance from the bottom of the screen in percentage (standard: 8%)
Font fileFont (TTF/OTF) to embed in the DCP
The DCP Interop format has the widest compatibility with projection servers. Right-to-left languages (Arabic, Hebrew) are handled automatically.

EDL (scene cuts)

The EDL export (CMX 3600) does not concern subtitles but the scene cuts detected in the project. It allows sharing the list of shot changes with editing software.

Importing an EDL file works the same way -- it populates the scene cut list on the timeline.