Les formats de sous-titres
Chaque format de sous-titres répond à un usage différent. Le choix dépend de la destination du fichier — plateforme de streaming, diffuseur, salle de cinéma.
Vue d'ensemble
| Format | Extension | Usage principal | Encodage |
|---|---|---|---|
| SRT | .srt | Universel — plateformes, lecteurs, montage | UTF-8 |
| WebVTT | .vtt | Web et streaming (YouTube, HTML5) | UTF-8 |
| TTML | .ttml | Netflix, broadcast, IMSC1.1 | UTF-8 |
| EBU-STL | .stl | Diffusion européenne (TV, broadcast) | ISO 8859-1 |
| DCP | dossier | Cinéma numérique (projection en salle) | UTF-8 |
| EDL | .edl | Points de coupe uniquement (pas de texte) | — |
SRT
Le format le plus répandu. Lisible par pratiquement tous les lecteurs vidéo et toutes les plateformes. C'est souvent le choix par défaut pour une livraison simple.
Scene Cut exporte le SRT avec le support de l'italique (balises <i>) et du positionnement en haut de l'écran. Le timecode est au format HH:MM:SS,mmm.
WebVTT
Le format standard du web, utilisé par YouTube et les lecteurs HTML5. Très similaire au SRT dans sa structure, avec un en-tête WEBVTT et des timecodes au format HH:MM:SS.mmm (point au lieu de virgule).
L'italique et le positionnement haut sont conservés à l'export.
TTML (IMSC1.1)
Le format XML professionnel, conforme au profil IMSC1.1 et compatible avec les exigences Netflix. Il gère nativement les régions (haut/bas), les styles (italique, police, couleurs) et les timecodes SMPTE.
À l'export, Scene Cut configure automatiquement la cadence d'images et le multiplicateur en fonction du projet (24, 25, 29.97 fps…).
EBU-STL
Le format binaire de référence pour la diffusion télévisée en Europe (norme Tech 3264). Contrairement aux autres formats, il n'est pas lisible dans un éditeur de texte.
L'encodage est en ISO 8859-1, ce qui signifie que certains caractères spéciaux en dehors de cette table (emojis, caractères asiatiques) ne sont pas supportés et seront remplacés.
Le code langue et le code pays sont automatiquement renseignés depuis le profil de normes actif.
DCP Interop
Le format destiné à la projection en salle de cinéma numérique. L'export produit un dossier contenant un fichier XML et éventuellement une copie de la police utilisée.
La fenêtre d'export DCP propose un panneau d'options accessible via le bouton Show Options en bas de la boîte de dialogue :

| Option | Description |
|---|---|
| Movie title | Titre du film, inscrit dans les métadonnées du DCP |
| Language | Code à 2 lettres (FR, EN…) |
| DCP format | Flat (1.85:1) ou Scope (2.39:1) — détermine la résolution de travail |
| Size | Taille de police en pixels, de 20 à 80 (standard cinéma : 42) |
| Bottom margin | Distance au bas de l'écran en pourcentage (standard : 8 %) |
| Font file | Police (TTF/OTF) à embarquer dans le DCP |
EDL (points de coupe)
L'export EDL (CMX 3600) ne concerne pas les sous-titres mais les points de coupe détectés dans le projet. Il permet de partager la liste des changements de plan avec un logiciel de montage.
L'import d'un fichier EDL fonctionne de la même manière — il alimente la liste des points de coupe sur la timeline.